• Combien de difficultés et de malentendus pourrait-on éviter, combien de temps gagner, si on confiait nos affaires au traducteur de confiance.
     Friedrich von Gentz
  • Combien de difficultés et de malentendus pourrait-on éviter, combien de temps gagner, si on confiait nos affaires au traducteur de confiance.
     Friedrich von Gentz
  • 1
  • 2

Sur moi

Je suis diplomée de l’Université d’Adam Mickiewicz de Poznañ en Philologie Romane (Maîtrise) et du Master Spécialisé de Banque et Finances de l’
Ecole Supérieure de Commerce de Rouen,
Centre de Formation de la Profession Bancaire de Paris et de l’Université Technique de Gdañsk,
Je dispose du Certificat pratique du français Economique et d’Affaires CIC Paris.
Je fais de la traduction depuis le début de ma carrière professionnelle, en travaillant et en coopérant avec des organismes et des institutions au profil très varié (services, commerce, production, environnement, mode et autres), où mis à part les traductions je m’occupais des relations clients, prestateurs, autorités locales, des négociations, de l’introduction de sociétés sur le marché polonais et de leur gestion, ainsi que de l’édition du journal interne.

Depuis 2013 je travaille à la rédaction Vector Polonii, dans laquelle je publie des articles liés aux aspects peu connus et insolites de la vie de la diaspora polonaise, entre autres de France.

Services

Traductions

  • technique
  • finances
  • commerce
  • litterature
  • divers

Interprétariat
(simultané, consécutif)

  • négociations commerciales
  • réunions d’affaires
  • rencontres d’auteurs
  • interviews
  • divers

Tarifs

Les tarifs sont négociables en fonction du délai et du volume de travail demandé.

Traductions

- page (1800 caractères, espaces compris) – 40 PLN

Interprétariat

- bloc de 4 heures – 500 PLN
-journée (plus de 8 heures) 1200 PLN

Clients / Références

  • travail pour SAUR Neptun Gdańsk, Catimini , Bongrain Polska, Groupe ECT
  • CCI Nantes St- Nazaire,CCI Montpellier, des autorités locales, UE
  • mission ONU – dans le cadre du conflit militaire au Tchad
  • collaboration permanente -International Paper à Saillat en France et KBR POLAND à Kwidzyn
  • collaboration avec les syndicats – Solidarność, CGT, CFDT)
  • 1

Contact

Aleksandra Stenka
ul. Miła 20
84-207 Bojano
+48 601 832 400